Le mot vietnamien "bén mảng" est un terme d'argot qui signifie "s'approcher de" ou "venir près de". Il est souvent utilisé pour exprimer l'idée de ne pas oser s'approcher d'une situation ou d'un endroit.
Dans un contexte plus avancé, "bén mảng" peut être utilisé pour décrire des situations où une personne évite délibérément une interaction sociale ou un événement, souvent à cause d'un malaise ou d'une anxiété. Par exemple, vous pourriez dire : "Khi có cuộc họp, nhiều người không dám bén mảng vì lo lắng" qui signifie "Lors de la réunion, beaucoup de gens n'osaient pas s'approcher à cause de leur anxiété".
Il n'y a pas de variantes directes pour "bén mảng", mais on peut trouver des expressions similaires utilisant d'autres mots, comme "đến" (venir) ou "gần" (près).
En dehors de son usage argotique, "bén mảng" peut être considéré comme une manière figurative de parler de l'absence d'initiative ou de courage dans des situations sociales. Cependant, son sens principal reste lié à l'idée de s'approcher avec une certaine hésitation.
Quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires incluent : - Ngại : qui signifie "avoir peur" ou "hésiter". - Sợ : qui signifie "avoir peur" en général.
"Bén mảng" est un terme utile qui aide à exprimer des sentiments de timidité ou de réticence à s'approcher d'une situation.